Mahk Jchi

Ulali Mahk Jchi Lyrics
1.All My Relations

To our elders who teach us of our creation and of our past so
that we may preserve it for ancestors yet to come*

This is dedicated to our relatives before us, thousands of years
ago
And to the 150 million who were exterminated across the Western
Hemisphere in the first four hundred year's time, starting in
1492

To those who have kept their homelands
And to the nations extinct due to mass slaughter, slavery,
deportation and disease unknown to them
And to the ones who are subjected to the same treatment today

To those who survived the relocations
And those who died along the way

To those who carry on traditions and live strong among their
people
To those who left their communities by force or by choice and
through generations no longer know who they are

To those who search and never find
To those who turn away the so-called 'non-accepted'
To those who bring us together
And to those living outside, keeping touch, the voice for many

To those that make it back to live and fight the struggles of
their people
To those that give up
And those who do not care

To those who abuse themselves and others
And those who revive again

To those who are physically, mentally, or spiritually incapable,
by accident or by birth

To those who seek strength in our spirituality and way of life
To those who exploit it
even our own

To those who fall for the lies and join the dividing lines that
keep us fighting amongst each other

To the outsiders who step in
good or bad
And those of us who don't know better

To the leaders and prisoners of war, politics, crime, race and
religion
innocent or guilty

To the young
The old
The living
And the dead

To our brothers and sisters in all living things across Mother
Earth and her beauty we've destroyed and denied the honour that
the Creator has given each individual:
The truth that lies in our hearts
All my relations


2.Mother


3.Rattle Songs


4.Necklace of Broken Hearts


5.Friend In Need


6.Museum Cases


7.Mahk jchi

Mahk jchi tahm buooi yahmpi gidi
Mahk jchi taum buooi kan spewa ebi
Mahmpi wah hoka yee nonk
Tahond tani kiyee tiyee
Gee we-me eetiyee
Nanka yaht yamoonieah wajitse

English Translation:
A hundred years have passed
Yet I hear the distant beat of my father's drums.
I hear his drums throughout the land.
His beat I feel within my heart.
The drum shall beat
so my heart shall beat.
And I shall live a hundred thousand years.


8.Maybe


9.Power of the Harden-Bratt


10.Going Home